Criadores & Criaturas



"Penetra surdamente no reino das palavras.
Lá estão os poemas que esperam ser escritos.
Estão paralisados, mas não há desespero,
há calma e frescura na superfície intata.
"

(Carlos Drummond de Andrade)

ENVIE SUA FOTO E COLABORE COM O CARIRICATURAS



... Por do Sol em Serra Verde ...
Colaboração:Claude Bloc


FOTO DA SEMANA - CARIRICATURAS

Para participar, envie suas fotos para o e-mail:. e.
.....................
claude_bloc@hotmail.com

quinta-feira, 5 de agosto de 2010

Para Jayro Starkey

Como dizer sei lá, rachar a conta e terceirizar

José Roberto A. Igreja*
Especial para a Página 3 Pedagogia & Comunicação - UOL Educação

==================================

Sei lá!
Beats me!

•Barry: - What does the acronym LASER mean?
Jay: - Beats me! Try looking it up in a dictionary.

Barry: - O que a abreviação LASER significa?
Jay: - Sei lá! Tente procurar num dicionário.


Observações:

1. LASER: Light Amplification by Stimulated the Emission of Radiation.
2. Search me! é outra expressão informal com o mesmo significado de Beats me!.


Rachar a conta
To go dutch

•"Let's go dutch!", Susan told Bob when the waiter brought them the check.
"Vamos rachar!", Susan disse a Bob quando o garçom trouxe a conta.

Observações:

1. A expressão to go dutch normalmente se restringe ao sentido de "rachar contas de refeições".
2. Outra expressão alternativa, esta mais genérica, é to split the Bill.


Quase nunca
Once in a blue moon

•As Burt's in-laws live very far away, he only visits them once in a blue moon.
Como a família da esposa de Burt mora muito longe, ele quase nunca os visita.

Observação:

Os advérbios very seldom e hardly ever, menos informais, também são muito usados nesse contexto.

Terceirização
Outsourcing

•Outsourcing of non-core activities is a usual practice among many companies nowadays.
A terceirização das atividades não-principais é prática comum em muitas empresas hoje em dia.


Observação:

Para traduzir o verbo "terceirizar", use to outsource:

•Many companies prefer to concentrate on their core business and outsource other departments.

Muitas empresas preferem concentrar-se em suas atividades principais e terceirizar outros departamentos.


***
José Roberto A. Igreja é diretor pedagógico da Dialecto English, e autor dos livros Fale Tudo em Inglês! How do you say... in English? e Falsos Cognatos - Looks can be deceiving! (Disal Editora).

http://educacao.uol.com.br/ingles/expressoes-coloquiais-5.jhtm

3 comentários:

Edilma disse...

Claude,

Somando aos conhecimentos gerais em musicas, poesias, literaturas, artes, cinemas postados por Socorro, agora mais um elexente aprendizado para todos que leem o Cariricaturas.
Vamos que vamos...

Beijos !

Cesar Augusto disse...

"going dutch" is a term usually used when a man takes a woman on a date and they split the bill instead of the man paying the complete tab. Usually is not viewed as a positive thing because it usually implied that the guy was to cheap to pay for his date.

(rsssssss)

also know as "dutch treat"

Cesar Augusto disse...

Fvr fazer a correção:

...that the guy was TOO cheap to pay...