Um círculo se expande
gira sobre si mesmo
espiral sedosa
e perfumada
uma haste lhe transmite
um novo vigor
o cálice dança
sobre a ponta sonora
essências suaves
se misturam
até que se irrompa
do círculo a flor:
ó oitava perfeita!
*
Un cercle s’agrandit
il tourne sur lui-même
spirale soyeuse et
odoriférante
une tige le porte
d’une vigueur neuve
danse le calice
sur la pointe chantante
les parfums suaves
jouent entre eux
jusqu’à ce que jaillisse
du cercle la fleur:
ô l’octave parfaite!
(Traduções de Henrique Pimenta)
Fonte: http://poemadia.blogspot.com/
Um comentário:
Grato pela citação. A poetisa em questão - Roose - me pareceu ser muito boa!
Felicidades!
Postar um comentário